Jumaat, Ogos 06, 2010
MAJLIS PERASMIAN PENUTUPAN BULAN BAHASA SERTA PELANCARAN BLOG PANITIA BAHASA MELAYU
Rabu, Ogos 04, 2010
GURINDAM MEMPERKASA BAHASA
Bahasa ditutur semua peringkat
tandanya padu ikatan muafakat.
Bahasa diungkap seluhur hati
cerminan peribadi menyerlah pekerti.
Bahasa diucap sopan berhemah
di sungai ukhuwah mengalir hikmah.
Bahasa dipelihara cemar dihalang
prihatin warga mengusir walang.
Bahasa diangkat tempatnya di atas
gelora menguji ditentang pantas.
Bahasa dinobat seteguh martabat
gusar ibunda pastikan terubat.
Bahasa didaulat berkembang mantap
sederap perjuangan bermatlamat tetap.
Bahasa diperkasa rakyat dan penguasa
tegak pada mercu peradaban bangsa.
NAZIM MOHD SUBARI
Endau, Johor.
VISI DAN MISI PANITIA
VISI PANITIA
Kearah Kegemilangan Bahasa Menjelang 2013
MISI PANITIA BAHASA MELAYU
1.Memperkasakan bahasa ibunda dalam kalangan pelajar
2.Mempertingkatkan kualiti pengajaran dan pembelajaran dalam kalangan guru
3.Memastikan pelaksanaan pentaksiran yang objektif telus dan berkesan.
4.Memastikan prestasi panitia sentiasa mengalami peningkatan
5.Menjadikan sisitem pengurusan panitia yang cekap dan berkesan
Jumaat, Julai 23, 2010
Pantun Gurindam Jiwa
esok jangan layu-layuan,
intailah kami antara nampak,
esok jangan rindu-rinduan.
Anak Cina memasang lukah,
lukah dipasang di Tanjung Jati,
di dalam hati tidak ku lupa,
bagai rambut bersimpul mati.
Batang selasih permainan budak,
daun sehelai dimakan kuda,
bercerai kasih bertalak tidak,
seribu tahun kembali juga.
Burung merpati terbang seribu,
hinggap seekor di tengah laman,
hendak mati di hujung kuku,
hendak berkubur di tapak tangan.
Kalau tuan mudik ke hulu,
carikan saya bunga kemboja,
kalau tuan mati dahulu,
nantikan saya di pintu syurga.
Sumber: Lagu Gurindam Jiwa
Celik Peribahasa
Kaki sudah terlangkahkan, tangan sudah terjembakan.
Maksud: Telah terlanjur melakukan sesuatu.
Kaki untut dipakaikan gelang.
Maksud: Hendak memperelok sesuatu, tetapi semakin buruk jadinya.
Anak harimau jangan diajak bertampar, ingat-ingat kukunya.
Maksud: Jangan mencari musuh dengan orang yang lebih kuat dan lebih persediaannya.
Kalau asal benih yang baik, jatuh ke laut menjadi pulau.
Maksud: Yang baik itu biar di mana pun tempatnya akan tetap baik juga.
Adat periuk berkerak, adat lesung berdedak.
Maksud: Tiap-tiap usaha memerlukan ketabahan dan kerajinan
Bahasa pasar serta penggunaan kontemporari…..
Bahasa Melayu Pasar turut termasuk sebilangan perkataan slanga, terbentuk daripada pengubahsuaian daripada perkataan dalam Bahasa Melayu Piawai ataupun dicedok daripada bahasa lain, sering digunakan terutamanya dalam kalangan masyarakat bandar, yang mungkin sukar difahami generasi terdahulu, contohnya awek (gadis); balak (jejaka); usha (perhati); skodeng (intai); cun (cantik); poyo/slenge (buruk) dan lain-lain. Kata ganti nama yang baru turut direka dengan menggunakan gabungan kata ganti nama sedia ada dengan perkataan orang, contohnya kitorang (kita + orang, menggantikan perkataan kami); korang (kau + orang, bagi merujuk kepada ramai orang); diorang atau derang (dia + orang, menggantikan perkataan mereka).
Sebilangan penutur bahasa Melayu, terutamanya di bandar-bandar besar, juga sering menukar bahasa (code-switching) antara bahasa Melayu dengan bahasa Inggeris, yang seterusnya membentuk bahasa rojak. Contoh pinjaman kata yang digunakan ialah: Bestlah tempat ni (Baguslah tempat ni); Kau ni terror lah (Kau ni hebatlah). Akibatnya, fenomena ini melahirkan rasa kurang senang dalam kalangan pencinta bahasa di Malaysia, yang sering memperjuangkan penggunaan bahasa kebangsaan dengan betul.
Bahasa jiwa bangsa, bahasa menunjukkan bangsa.
Sumber: Wikipedia Bahasa Melayu
Ingin tahu tentang bahasa Melayu?
Menurut statistik penggunaan bahasa di dunia, penutur bahasa Melayu dianggarkan berjumlah lebih 300 juta (bersama penutur Bahasa Indonesia) dan merupakan bahasa keempat dalam turutan jumlah penutur terpenting bagi bahasa-bahasa di dunia selepas bahasa Mandarin, bahasa Inggeris dan bahasa Hindi/bahasa Urdu. Selain itu, dilaporkan sebanyak 70,000 orang mampu bertutur dalam bahasa Melayu di Sri Lanka, manakala di China, terdapat radio dalam bahasa Melayu. Bahasa Melayu juga diajar di universiti-universiti di United Kingdom, Amerika Syarikat, Australia, Belanda, China, Jerman, New Zealand dan beberapa tempat yang lain.
Penggunaan Bahasa Melayu di sesebuah negara berbeza bergantung kepada sejarah dan budaya. Bahasa Melayu menjadi bahasa rasmi di Malaysia pada 1968, tetapi Bahasa Inggeris masih digunakan dengan luas terutama sekali dalam kalangan masyarakat Cina dan India, sama seperti di Brunei ketika itu. Berbeza di Indonesia, Bahasa Indonesia berjaya menjadi bahasa perantaraan utama atau lingua franca untuk rakyatnya yang berbilang kaum dan Bahasa Belanda tidak lagi digunakan.
Di Singapura, Bahasa Melayu dikekalkan statusnya sebagai bahasa kebangsaan walaupun Singapura mempunyai empat bahasa rasmi (iaitu Bahasa Inggeris, Cina, India, dan Melayu.) Di selatan Thailand, bahasa Melayu digunakan oleh orang-orang daripada Kesultanan Melayu Patani (orang Melayu Pattani), tetapi tidak memperolehi sebarang pengiktirafan daripada kerajaan mereka.
Dipetik dan diubahsuai:
Wikipedia Bahasa Melayu,
ensiklopedia bebas